Aga kust te seda võtate?

Vend tuletas meelde toreda loo, mida rääkis kunagi keskkriminaalpolitseis töötanud tuttav. Neil oli seal palju reaalset tööd, mida aeg-ajalt kippusid segama inimesed oma tühiste probleemidega. Kellele tundus naaber kahtlane, kes arvas, et tema juhtumi uurimine võiks minna kiiremini. Nende inimestega kiiresti ja siinpool viisakuse piiri toimetulemiseks oli seadusesilmadel varuks geniaalne küsimus: aga kust te seda võtate? Pealtnäha süütu küsimus paneb vastaja olukorda, kus ta peab hakkama tõestama et ta ei ole kaamel või tõdema, et ta on.
Kui mõni usinam sellest hoobist toibus ning rassis ennast väiteni, mis oleks justkui nõudnud järelduste tegemist ning tegutsemist, lasti käiku trump. See kõlas: mida te sellega öelda tahate? (Loe: kaamel mis kaamel).
Geniaalne. Ära ainult kommentaarides küsi, mida ma selle postitusega öelda tahan.

One comment

  1. rene

    Both interesting & huvitav… may I bring language into the game? It’s not that anyone probably gives a shit except me, but still…:
    I’ve heard the “aga kust te seda võtate?” phrase before, just in a different language, and it seemed to be especially popular among policemen and a handful of well-educated older people with whom I had discussions about politics in my teenage years (fathers of girlfriends I suppose they were).
    Interestingly, it seems to be one of these (actually quite many!) phrases or expressions that make perfect sense in Estonian and in that semi-language we call Swiss German – but that are quite odd if you say them in German. I think we talked about this once (did we?), and you asked for examples – you just made one. I’ve had better ones over time, but forgot each and every one of them since not spending that much time in EE anymore.
    In Swiss German, it feels totally normal to say this phrase, I’ve heard it before, and I’ve even used it (probably when I was standing with my back to the wall in a discussion).
    In German, it works grammatically, and it’s also comprehensible, but it feels very odd to actually say it. As if a natural reaction to someone saying this would be “huh? strange guy, talking weird”.
    Mida ma sellega öelda tahan? I’ve always had this theory that there are some remains of older expressions and sayings existent in both Estonian and Swiss German which are extinct or forgotten or obsolete in “regular” German (probably because German language influence to Estonian can be traced quite precisely historically; and while German language influence to Switzerland has of course never stopped, they’re still different countries, and the
    Swiss tend to reject too much “Germanity” out of a fear of cultural assimilation.
    So while the main German language moved on also during the 20th century, of course, it just looks as if both Estonian (due to forced isolation from the German language influence) and Swiss German (due to taking a bit of a distance to German language influence) have kept certain expressions that seem outdated or sometimes even hard to understand in regular German.
    Kust ma seda võtan? Just observation, I guess. Might be right, might be totally wrong.
    Hey, I’ve turned your blog post into a linguistic discussion (or, rather, monologue…). Why don’t you come over and turn some of mine into jam.

Post a comment

You may use the following HTML:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>